Early Irish Literature and Mythology
A Professor of Linguistics at Harvard University, Calvert Watkins, is often quoted as having stated (during the 1960's) that Irish had the oldest vernacular literature of Europe.
The earliest recorded examples of Irish literature date from the sixth century CE. These of course belong to the period after the coming of Christianity, which introduced writing into Ireland for the first time. The Latin alphabet was adapted for the Irish language leading to the beginning of a vibrant literate culture which drew on the native secular traditions.
The ways in which the monastic scribes interacted with their Irish material is increasingly a contentious area of debate among scholars. The view that monks were faithful copyists of an earlier pagan tradition, and that our early literature is a true unmediated picture of Pre-Christian Ireland, is now being questioned. It is, however, undisputed that Irish possesses a wonderful body of early literature comprising lyric poetry, mythological tales, warrior tales and sagas, voyages and Ossianic tales (stories about Fionn and the Fianna) which continue to influence our literary traditions to this day.
Ogam
The earliest extant writings in Irish are in a form of Archaic Irish which dates from the fourth and fifth centuries These writings are in the Ogam script, which comprised a series of twenty symbols consisting of strokes and dots. They were inscribed primarily on stone slabs and pillar stones, but are also recorded on bone and wood. Examples are preserved both in the collections of the National Museum, and also in situ throughout the Irish countryside. These predate the earliest extant examples of Old Irish proper, which are preserved in the form of glosses or marginalia in Latin manuscripts, written by monks who had gone to the Continent.
Gallery
Leabhar Déan Liosmór
Here are two facsimiles from the Book of the Dean of Lismore: (1) Genealogy of McGregor, by Dougal the servitor and (2) lines by Countess of Argyle. Almost all of the book, with the exception of a few latin notes is written in Gaelic and hosts a collection of Irish poetry. On page 144 the genealogy of the mcgregors was written by the brother Dougal. It outlines their line of decent from the Scottish kings. It is signed in the year 1512. Ref: The Dean of Lismore's Book; a selection of ancient Gaelic poetry from a manuscript collection made by Sir James McGregor, Dean of Lismore, in the beginning of the sixteenth century, edited with a translation and notes by the Rev. Thomas McLoughlan and an introduction and additional notes by William F. Skene Esq, Edinburgh Edmonston and Douglas 1862, Frontpiece.
Leabhar Déan Liosmór -
Ogam Alphabet
Ogam writing is an ancient form of script which was used in the 3rd, 4th and 5th centuries. It was found on tall standing pillar stones dotted around the country, and is seen to be a series of lines and etches scratched into the corner of the tall stones. The script came to be recognised after it had been referred to in various manuscripts, most notably in the Tain Bó Chuailgne, a piece of literature which was found in the ancient manuscript, the Book of Leinster. From notes found in the marginalia of these manuscripts, scholars were able to decipher an alphabet of the ogam language. The alphabet is made up of a series of sounds made from running a few letters together (in the English language). Ref: pg 153, Wakeman’s Handbook of Irish Antiquities 3rd Edition by John Cooke M.A., Dublin: Hodges, Figgis, & Co., Ltd. London: John Murray, Albemarle Street, 1
Ogam Alphabet -
Ogam Writing in Cork
Ogam writing is an ancient form of script which was used in the 3rd, 4th and 5th centuries. It was found on tall standing pillar stones dotted around the country, and is seen to be a series of lines and etches scratched into the side corner of the tall stones. The script came to be recognised after it had been referred to in various manuscripts, most notably in the Tain Bó Chuailgne, a piece of literature which was found in the ancient manuscript, the Book of Leinster. Ogam stones were usually found over graves or tombs of great men. They are also believed to have been used as territorial boundary markers, in case of disputes arising. This particular stone is inscribed with the name, Fiachra, son of Glunlegget and was found at Monataggart in Co. Cork. Ref: pg 154, Wakeman’s Handbook of Irish Antiquities 3rd Edition by John Cooke M.A., Dublin: Hodges, Figgis, & Co., Ltd. London: John Murray, Albemarle Street, 1903.
Ogam Writing in Cork -
Liber Hymnorum Éireannach a haon
This is a sample of a piece of manuscript taken from the ancient writings known as the Irish Liber Hymnorum. This manuscript, made of vellum, was a compilation of prayers and hymns written in Latin and Irish, which were cited in the early Celtic Church. It was written in the eleventh century. It contains 34 vellum folios and an additional 3 scraps of vellum bound in at the end. The initial letters of the hymns are decoratively illuminated for the fist 31 folios, after which the style becomes less decorative and is thought to be of a much later date. Ref: The Irish Liber Hymnorum edited from the Manuscripts with translation notes and glossary, by J.H. Bernard, D.D., and R. Atkinson, LL.D., Volume 1, Test and Introduction, London, 1898
Liber Hymnorum Éireannach a haon -
Early Irish Lyric Poetry
Early Irish lyric poetry is among the most delightful in all our literature. The earliest date from the Old Irish period and were written by monastic scribes in the margins of Latin manuscripts. The most famous is probably Pangur Bán or White Pangur where the scribe describes the affinity between his own task and that of his cat. It was translated into English by Frank O'Connor as The Scholar and his Cat:
Messe (ocus) Pangur Bán
cechtar nathar fria saindín;
bith a menma-sam fri seilgg,
mu menma céin im saincheird
Each of us pursues his trade,
I and Pangur, my comrade
His whole fancy on the hunt
And mine for learning ardent
Other lyrics extol the beauties of nature and the simplicity of the hermit's life. A selection of this poetry from the 8th to the 12th century was published in bilingual form in Early Irish Lyrics by the scholar Gerard Murphy.
The Manuscript Tradition
The early Irish l iterary tradition is a very rich one and includes many different genres of literature. These include mythological and warrior tales, history, lives of saints, voyages, visions, sermons, annals, laws, genealogy, place lore and grammatical tracts as well as translations from Latin. This literature has come down to us in manuscript form: some manuscripts contain a single text, however the earlier and most famous ones contain a miscellany of material.
The earliest existing manuscript is known as the Book of the Dun Cow: it is referred to by scholars as Lebor na hUidhre or LU and dates from the 12th century. It is believed to have been written in Clonmacnoise and includes material which, from linguistic evidence, can be said to be a lot older. Other manuscripts include the Book of Leinster (LL, 1180-1200) and the Yellow Book of Lecan (LBL 14 century).
Maeb agus Ailill
Sketch shows Maeb and Ailill comparing their possessions. Ultimately they discover that there collection of personal wealth is the same save
In the later Middle Ages these stories were supplanted in popularity by tales of Fionn Mac Cumhail and the Fianna. Among the most important of these were Agallamh na Seanórach (The Colloquy, Discourse of the Ancients) a delightful mixture of prose and poetry and Tóraíocht Dhiarmada agus Ghráinnne (The pursuit of Diarmaid and Gráinne).
Gallery
Liber Hymnorum Éireannach a dó
This is a sample of a piece of manuscript taken from the ancient writings known as the Irish Liber Hymnorum. This manuscript, made of vellum, was a compilation of prayers and hymns written in Latin and Irish, which were cited in the early Celtic Church. It was written in the eleventh century. It contains 34 vellum folios and an additional 3 scraps of vellum bound in at the end. The initial letters of the hymns are decoratively illuminated for the fist 31 folios, after which the style becomes less decorative and is thought to be of a much later date. Ref: The Irish Liber Hymnorum edited from the Manuscripts with translation notes and glossary, by J.H. Bernard, D.D., and R. Atkinson, LL.D., Volume 1, Test and Introduction, London, 1898.
Liber Hymnorum Éireannach a dó -
Leabhar Déan Liosmór
Here are two facsimiles from the Book of the Dean of Lismore: (1) Genealogy of McGregor, by Dougal the servitor and (2) lines by Countess of Argyle. Almost all of the book, with the exception of a few latin notes is written in Gaelic and hosts a collection of Irish poetry. On page 144 the genealogy of the mcgregors was written by the brother Dougal. It outlines their line of decent from the Scottish kings. It is signed in the year 1512. Ref: The Dean of Lismore's Book; a selection of ancient Gaelic poetry from a manuscript collection made by Sir James McGregor, Dean of Lismore, in the beginning of the sixteenth century, edited with a translation and notes by the Rev. Thomas McLoughlan and an introduction and additional notes by William F. Skene Esq, Edinburgh Edmonston and Douglas 1862, Frontpiece.
Leabhar Déan Liosmór -
Clogás ciorclach agus séipéil, Cluain Mhic Nóis.
This is a photo of the ruins of Teampull Finghin, part of the ancient centre of Celtic Christianity at Clonmacnois, Co. Offaly, in Ireland. The monastic settlement was founded by St. Ciaran around 548AD. A local prince, Diarmuid ua Cerbhaill assisted the saint to erect the monastery there, and when he was elected king shortly after, he endowed the monastery with valuable riches. It was here that the book of Dun Cow and other ancient manuscripts are believed to have been written. Like most monastic sites of the Early Christian period, it was plundered by the Viking raids of the 9th and 10th centuries and again by the English Crown in Tudor times. Today the remains of the church at Teampull Finghin can be seen with a round tower attached to it. It is uncertain as to whether the round tower was built before or after the church as both structures have been damaged and reconstructed after various raids. The tower measures at 48 feet high to the base of the cap and has a diameter of 12 feet 6 inches at ground level.
Clogás ciorclach agus séipéil, Cluain Mhic Nóis. -
Ferdia
Sketch depicts Ferdia and Cuchulainn in battle
Ferdia -
Bookcover of the Thomas Kinsella translated and Louis Le Brocquy illustrated, 'The Tain'
Bookcover of the Thomas Kinsella translated edition, of 'The Tain' 1970. The illustrations on the bookcover are by Louis Le Brocquy.
Bookcover of the Thomas Kinsella translated and Louis Le Brocquy illustrated, 'The Tain' -
Upload to this page
Add your photos, text, videos, etc. to this page.
Map Search
Content
Secondary Students
- CSPE
- History
- Science
- Gaeilge
- Music
- Art
- Geography
- Environmental and Social Studies
- Home Economics
- Features
- Games & 3D Tours
- FunZone
- How to do Research
- Find your Local LibraryFind your Local Library
- Ask a LibrarianAsk a Librarian
- How to do a ProjectHow to do a Project